專員從公司帶回了一張亞洲餐館的外賣餐牌,他想我對它會有興趣一看。
亞洲餐館大都是中、日、越大雜燴,這一家也不例外。
當我見到「亞洲」系列時,我的頭上立即冒出一大堆問號。
為什麼 "Mandchourie 滿洲" 會是燈籠椒、洋蔥、韭蔥再配上甜辣醬汁? 兩者有什麼關係呢?
至於 "Pékin 北京" 就是咖哩汁??
最古怪是 Madras 清奈,它位於印度,餐館卻將它歸納於新加坡。
專員對我說,我實是無需對此太執著。 其實這些都只是一個"名字",好讓來光顧的容人記住就是了。
換句話說, 認真我便輸了?? 😔
以前喺LA,去呃鬼佬中餐館,打開餐牌,基本上大部分食物,我喺老家都未聽過,不過嘛,妳情況更甚,因為我係成30年前嘅事,而妳度係現在進行式,哈哈!
回覆刪除我呢度依然有好多人中日越韓料理, 係分唔到架, 所以改咩名, 對佢地黎講, 都真係一個"名"
刪除但覺有趣
回覆刪除英國應該好好多, 唔會好似大雜燴咁
刪除嘻嘻嘻,大集會
回覆刪除求其撈埋一齊
刪除咪就係
回覆刪除求求其
刪除我有個西人friend以為壽司係中菜啦。(王子)
回覆刪除我呢度大把人都唔識分架,有次問越南春卷係咪中國野...
刪除