2021年11月17日 星期三

中性代名詞

Il = He = 他

Elle = She = 她

如果是中性的又如何呢? 

字典 Le Petit Robert 便加入了新的人稱代名詞: iel

iel 明顯地就是 il 和 elle 的結合啦。 

不曉得「去性別化」這準則會不會擴展至所有詞語呢? 雖知法文這語言有陰陽之分, 要是真的來個詞語中性化,  那麼我就不用死記那些名詞是陰性, 那些是陽性啦, 以後一切事物全都是 iel / iels。  法文檢定考試不是容易一些, 呵呵。   

可惜教育部長 Jean-Michel Blanquer 卻同意呢, 他已經表明「包容性寫作」不是法語的將來。  (L’écriture inclusive n’est pas l’avenir de la langue française.)


 


14 則留言:

  1. 法文名詞只有陰陽?德文有陽性,中性,陰性。記C人。
    正式書信男女都要提及。例如政府公告>各位男奧地利人,女奧地利人。。。。
    奧地利航空就索性唔叫"各位先生女士"。

    回覆刪除
    回覆
    1. 聽過德文複雜過法文好多
      我知道法文寫書信, 都有一定格式, 不過我無學過

      刪除
  2. 理論上人類淨係他,她,但而家對某d"人形"物以它or牠,但都唔覺難分.

    回覆刪除
    回覆
    1. 基本上法文名詞都會分陰陽, 好似 Table 係陰性, café 係陽性, 當要用代名詞當subject時, Table 就要用 Elle, café 就係 Il, 所以我話我要死記

      刪除
  3. 幻想緊考試前要好似飄紅(92黑玫瑰對黑玫瑰)咁,全屋貼滿post it 😂

    回覆刪除
    回覆
    1. 講開post it, 我一定要講我一位前同事, 搬office時, 佢係自己D野貼哂紙, 電話真係寫住自己個名+"電話" 哈哈

      刪除
  4. 現在興中性化,洗水間都唔分男女,我呢啲老人家好難接受。

    回覆刪除
    回覆
    1. 而家話係學校攪男女同廁, 好老實, 我真係唔係好接受到

      刪除
  5. 哈,真係唔知點搞喎!😅

    回覆刪除