2014年3月20日 星期四

Les dents du bonheur

法蘭西人所指的 dents du bonheur, 英文譯作 lucky teeth, 其實就是門牙牙縫過大。  有說這短語來自以前當兵的都要門牙整齊。因為他們要給槍枝裝火藥時, 先要用雙手穩住槍枝, 然後用牙打開火藥盒, 才可以裝上。 所以門牙有牙縫的, 就不可以當兵, 那就是說不用去打仗。 那不就是很 lucky 了嗎?

有 dents du bonheur 的名人首推一定是 Vanessa Paradis, 當然還有 Anna Paquin 跟 Jane Birkin。

 
 
 
友人的孩子有這 lucky teeth 的都會給牙醫那兒矯正, 反而洋人對此大都不多加理會, 是他們崇尚自然??

不過我一直聽到形容有 dents du bonheur 的人都是 「牙縫疏, 口多多」,  不知道她們是不是都是「口多多」之人呢?

12 則留言:

  1. 我認識嘅洋人都係咁,對牙縫疏、雀班、皺紋呢d都冇大反應

    回覆刪除
    回覆
    1. 佢地又大賣 anti-aging 產品, 仲要搵 Jane Fonda 代言

      刪除
  2. 我家人叫這種做為食牙 "那", 為食之人才有,哈哈,都唔知真定假。

    回覆刪除
  3. 我呢度啲人好注意牙齒,未見過有人咁樣都唔去整。

    回覆刪除
  4. 真係疏成咁!唔講都冇留意添!

    回覆刪除
    回覆
    1. 我留意左 Vanessa Paradis 好耐啦, 不過我之前唔知佢地叫 lucky teeth

      刪除